Denise Leto
"MASK, PAUSE, MASK":
SOMATICS AND THE LANGUAGE OF GRIEF AND DISABILITY IN THE WORK OF VIOLET JUNO AND NORMA COLE1
The somatic manifestation of grief is much written about, and according to many books on the subject, from it
we are supposed to create new meaning. But grief is a rhythmic, oneiric state of being. It is a repetition and
modulation of not-knowing. Thought, language, and bodily sensations loop. When grieving, all the senses are
heightened and dulled at the same time. It hurts and if there is physical or emotional pain
a priori to a specific loss then it can feel to me, at least, like the quotidian reality of incessant
descent. By descent I mean the fathomless nature with which disorientation can prevail. This is because death,
of late, has been a constant in my life; this past year was one of multiple losses–six significant family
members passed away. They died from various causes within complex, persistent medical, social, and political
conditions: rheumatoid arthritis, heart attack, diabetes, Alzheimer’s, cancer, the co-morbidity of bipolar
disorder with years of alcoholism and drug abuse, and the intersection of multiple health issues with domestic
violence. In particular, I lost my mother, sister and my dearest friend and greatest mentor in a matter
of months. At this juncture the idealization of embodiment is impossible.
In my experience, death is not clinically artless nor is it an operatic expiry, and there persists a stark
want of metaphor. The dying process is a visceral telescopic–not an imagining into imagined events or
bodies but a witnessing and sharing in the direct experience of blood, breath, elimination. It is not a
constellatory phantasm of post-experience, post-beauty, post-ability but the unpretentious candor of the present
moment ending–whatever is the opposite of time. Whether it is sudden, prolonged, violent, catastrophic, or
expected it tells the story of the body: that specific body. How it moved in the world, how it functioned, how
it was seen, the perspectival shifts of expectations and identities. Was it ill, was it a body in difference, was
it disabled, was it "abled," was it resourced? At risk? Privileged? Impoverished? Marginalized? As long
as a body exists in what is inscribed as a normative mode, thereby earning presence and meaning, we enter the story
as if death were a kind of fairytale and grief its predicted redemption. If a body exists in a way that subverts
normative modalities, and thus re-defining presence and meaning, then we sometimes exit the story as if death were
monstrous and grief its expiation.
Within my own body dwells subtle and not so subtle difference: I have dystonia, a neurological movement condition
and disability which affects the production of "fluent" speech, involves chronic pain, and, though very
nearly invisible in my body, there resides a torrent of spasmodic muscles which impact daily life. However, in recent
months, the narrative of my previous embodied experience has now been re-written by complicated bereavement. I have
all of the classic reactions to grief: loss of appetite, sleep disruption, encumbered concentration but also a wearying
in the way my brain communicates with my body. I can feel it: a kind of profound fatigue as information. I simply can’t
converse with my body, with my mind, with others the way I did before. The dystonia courses through me with no effortful,
conscious attempt at the fiction of internal mediation. I stare at my body in bewilderment, completely disconnected
from its processes while at the same time more rigidly bound by them than ever. I look at others with measured
distraction as they try to communicate with me. I am listening: but as a ghost might.
Embodied grief can beget internal and external isolation: the bereaved may disappear into their grief as the world
may disappear into its disavowal of grief. This is not always the case, of course, but complicated bereavement involves
an immersion and an excruciating pain both emotional and physical that is not easily extant in a social or professional
milieu. For me, muscles contract; vocal chords seize amid my daily physical struggle. However, it is the grief that
feels merciless. Not my unheroic body, which, though coiled in a new veracity within which it is transformed in
space and time, is nonetheless here and therefore here.
Because disability is part of that story, it can sometimes be cast as the depreciative, encompassing antecedent.
In this context, death becomes an occlusive and existentially feared failure and grief its misfortunate scourge and
aftermath. If the survivor or the deceased lives or lived with disability, the conversation may be given over to
platitudinal complication and alienating wonder. How did/does she do it? I fall here, too. I ask these questions,
too: of others and myself. We grasp. We falter. We err. Grief is often rendered tragic regardless of the individual
circumstances surrounding the life and the death. And this presupposes the notion that the disability or the embodied
difference was and is a universally grieved condition. Furthermore, the medicalization and institutionalization of
death, its placement outside the realm of daily discourse and experience, is directly equivalent to the exile and
depersonalization of grief. Disability is seen as a kind of micro-death of ability and death as a macro-release of
disability. The flip-side of problematizing embodied suffering is to romanticize it. Conversely, romanticizing
disembodiment problematizes it.
I have found that pathologizing grief in an already pathologized body can also make contaminate the cultural
rituals of consolation. We often don’t know what to do for the mourner. We don’t know what to say. But we hardly
knew before. Since the form of dystonia I have is not easily visible and primarily audible, it can sometimes be
benignly or inadvertently misinterpreted until it appears in a way that is impossible to miss. Activities such as
conversing in a public place, ordering a coffee, or talking on the phone become fraught with mis-steps, disruption,
decelerated rhythm and most of all an exhausting, stealth effort at voice-passing. The unpredictable and episodic
nature of its manifestation in my body and speech makes for a confusing, constant form of adjustment and adaptation
in verbal exchange. Add the vagaries of grief to the interpersonal mixture and it is even easier to get lost in the
language of loss. The grief compounds all relational interaction. In the pall of mourning, whatever your own body is
made of becomes even more itself.
In this essay, I wish to explore the multifaceted experience of grief, language, and disability by considering the
work of the transdisciplinary performance artist, visual artist, and writer Violet Juno and the poet, artist, and
translator Norma Cole. In thinking about ideas of somatics, grief, and disability, I have gravitated toward artists
who work in different media and who embody language spatially and with a dimensionality not evident in written textual
forms alone. For both Juno and Cole, their work embodies art on and off the page as they address or move toward
questions of loss, textuality, and physicality. There is no equivalency between grief and disability. There is just
the experience of grieving in a disabled body or a body in a state of difference, in pain, or in trauma and what that
might feel like or look like in the irresolution of words, story, lineation, graphic scores, sound, music, props,
movement, installation, painting, and photography.
To engage with ideas of grief and loss is to take on the body as it is–and take it out of eased construction,
out of processural reach. In her work, the transdisciplinary artist Violet Juno enters into these questions,
literally, with her own body. Her pieces are a kinetic sculpture: multi-sensory and immersive. She uses a vocalized
and textual story-cycle structure. The performances are composed of a series of prose poems or short stories and
vignettes rather than a traditional, chronological narrative. She contends with loss and the sometimes
"undiagnosable," perennially misdiagnosed, or cruelly dismissed and therefore unnamed character of
disability–visible and invisible. If a condition or state of being remains unnamed then it is outside the
discourse of medical, therapeutic–alternative or traditional–treatment or intervention. Information
gathering itself becomes a colossal task. How can you gather information about something that has yet to be
identified but nonetheless is something that you are suffering from and whose very suffering troubles and impedes
the often fatiguing and arduous acts of research: sitting at the desk, working at the computer, getting to the
library, finding a good doctor, picking up and putting down the phone, navigating health insurance, managing the
medical bureaucracy?
Juno’s performance piece entitled, "Edgeworthy" explores ideas of embodied suffering and the lived
reality of disability within a background of precariously exposed urban and natural places. 2
In it she
makes known what it is like to live with a condition–fibromyalgia– whose symptomology is refuted and
even mocked. As a disability that is profoundly misconstrued, doubted, and may be largely invisible to others, it
becomes real to the world only when Juno externalizes the complexity of the experience and the severity of
the pain. She expresses it with the language and somatics of performance, and raises it from the subterranean
miasma of invalidation to the uncompromising exposé of what she knows to be true.
The setting for "Edgeworthy" evokes extreme environments: abandoned industrial zones, the detritus
of a deserted desert, and the cold mechanics of doctors offices and hospital rooms. It is a perilous internal
and external landscape in which Juno employs live performance, voiceover, projected images, and a recorded
soundscape throughout the show. The stage is encircled with various props: an oxygen tank or propane tank, barbed
wire, a hospital cart, an IV tube, a roll of rusty bedsprings, an old shoe, tin foil, and pieces of rusty,
twisted metal. It is an apocalyptic, deconstructed proscenium. The spatial relationships are tight, almost piercing.
Time feels sticky and enervated. Things move slowly in the piece: her gestures, her body, her speech, the soundscape,
and the visual imagery.3 The lighting is a shade of reddish pink that imbues a horizonless, pillowy feel
or, depending on the text or movement, a nausea of tilting threat. All of the props and set elements were
scavenged from an abandoned shipyard that had become an urban dumping ground and even though this detail is not
overt, it can be felt in the way the objects are placed and in Juno’s movements. The effect is the stage as body,
as flesh with a menagerie of sharp and sometimes eerie set-objects and props encompassing her actual body. It
suggests a desolate, vacant landscape yet one enlivened with motion and ritualized in presence and words.
Juno in Edgeworthy - Image 1 (Photo credit M. Juno)
At different points in the show Juno wears a clear silk, plastic layer, which appears to be three aspects of
a covering: a hospital gown, a raincoat and a doctor’s coat. As the show opens she is swathed in white cloth
bandages. Her face, feet and hands are exposed. Rather than looking as if she is bandaged on the outside though,
her own body is both the bandage and the wound. She wraps and unwraps the bandages. Dresses and undresses them.
The stage and her body are the dual-seats of physical and emotional pain.
During the production, there are variations of choreographed movement and non-movement: she stands for an instant
with her back to the audience, sometimes at a 3/4 turn. She kneels, sits cross-legged, moves her arms in graceful
circles, falls, lays down curling and uncurling her legs, and walks haltingly, bent at a precipitously forward
angle leaning on canes of rusted metal. This is not a metaphor for the disabled body or a hyperconscious nod to
issues of mobility. Crucially, it is Juno walking in a way that she sometimes has to walk. It’s just that in this
context that particular movement is performative. In daily life it is daily life. She engages a lived and perceived
contortion and makes visible the invisible, the supposed "ugly" and the unmitigated ugliness and brutality
of the medical establishment.
In parts, she remains still in soliloquy speaking in real-time or interconnects with the props while her recorded
voice plays. Juno uses the voiceover as an adaptive strategy. Her disability does not allow for the continuous
vocalized output of stamina and energy needed for the full length of "Edgeworthy." Language shapes the
enactment and trajectory of the performance. Its mechanization fills what otherwise would have been necessary
silence. Juno uses it as a conduit of somatic inquiry and a stark interrogation of the environment. In her script
and stage notes for the beginning of the performance, she writes:
Movement
Pause
Movement
Backwards
Slo-mo
Pause
Unwrap
bandages
from torso
mask
pause
mask
Take off
gloves/pants
Go to canes
Running in
place with
canes (2)
While enacting these noted movements, she recites:
I am sitting in the doctor’s office. She is looking at the papers in front of her…and then
she leans toward me conspiratorially she says, there are a lot of doctors in the medical community who do not have
…kind… things to say about people like you with your condition. She stays in her bent forward position looking at
me waiting for my response. I realize my body had leaned towards her slightly mirroring her posture expectant that
she was going to tell me a secret, something valuable. I look at her and I think, how very third grade. I slowly
lean back, hook my arm over the back of the chair, and spread my knees. How very cowboy. I know, I tell her….I’ve
had this for 20 years. Just imagine how many doctors I’ve met before you. I think back two decades. All I ever
wanted to be when I grew up was surprised…(2)
Juno is alone in her act of discovery regarding her body, its sensations, pain, transformation, and knowability. There
is no healer by her side listening, exploring, and bearing witness much less lending accurate expertise, open-minded
curiosity or refined empathic attunement. Instead she encounters blunt disregard, erasure and isolation–negation
as loss and therefore a compounded grief. To my mind, she is, in part, looking for the surprise of being seen: to have
communion at the edge of things, to be able to withstand this place alone and together.
Juno’s project is not to set-up an equation in which the mystery of her body will be solved or heroized by certainty,
by an exchange of perfect language, but to question the daily vagaries of what her body is or is not communicating to
self and other. In the following excerpt, taken from the fifth prose poem about a quarter of the way through the
piece, Juno evokes the unredeemed ground of the hospital and disturbs the rush of treatment, the fear, the call for
help, the tactical coalescence of other’s near her:
In my sleep I’m running and I can hear the footsteps of all the other runners in the hospital.
There is a cacophony of sound, all the feet hitting the ground punching the tile. We are all running in place in our
rooms. We are running together, collectively moving the hospital forward. We are all running, lying in our beds,
running in our heads. We are racers, greyhounds, that have gone down lying on our sides waiting for the painkiller.
(2)
When inserted into the medical narrative, Juno must always be prepared with a rebuttal and the articulation of the
body as justification. She is tasked with questioning existing information and seeking new information; most
importantly she re-defines and discerns a body of information that can serve her body.
In the following vignette, Juno pushes a hospital cart in circles. With metal tongs she begins to throw white
feathers on the stage –which at first look like bandages–little by little then all of them at once. She
cups her hands over her mouth. She then opens and closes them. She sits down and begins to jam the feathers in her
hair with jerking, forceful motion while speaking the following:
He said, what I have found is that it takes a while to get a doctor to trust you. It takes
a while before they understand you are not emotional about it. You just want to know the truth and you deserve to
know the truth…even if it’s extrapolated or only partly substantiated or just plain not pretty. But they don’t
tell you. It takes years sometimes for them to relax and realize you’re not going to cry or break down or beg for
something they can’t give you or do something stupid just out of fear or desperation. What they know–it’s
just facts and opinions, pieces of information. …It’s your problem what you do with it. A doctor’s office is
no place for emotion. It’s a business; it’s about information exchange. You give them information. They give you
information. (5)
Juno in Edgeworthy - IMage 2(Photo credit M. Juno)
For Juno, "information" isn’t just discrete pieces of mechanized revelation, quantitative evidence,
or ameliorative science. She is not asking for the absolution of a flawless diagnostician. In her world, in her
art, information is beyond passive reception of the noted or the power of wrong-headed, static, institutionalized,
established "truths;" it is animate and evolving; it is active participation in the pain and its
expression. It is knowledge of the experience and the sharing of it: a breathing, porous, textual, human
relationship that will impel inward, backward, forward, and circuitous motion. Information is a conversation of
language and community.
She asks for the same multidimensionality from us that her body is giving you the audience, you the doctor, you
the naysayer, or you the loved one. Here, she explains:
Why say anything at all without the words I, wracked, is, mundane, with. Vacate the narrative.
Why say anything at all because, after all, won’t, slithery, falling, pump. Leave it behind, any attachment to the
sound and heft of words. If you must, pare back the coat, the skin, strip as to leave not even the definition or
shape, not even the bones or structure, just marrow, a scent of direction, a hint of curve. Resist any urge to rebuild
the context, create a horizon line, the angle of light. What good would that do? Don’t tell about the crack in your
vision or the seam in my face. (5)
But of course she does tell and with a brilliantly capacious and nuanced artistry of language and movement. Juno
renders the manifestation of grief in her body and her sense of loss both intra-personal and interpersonal. Her body
is the story and the anti-story. The lie of triumphalism fades as she creates an imaginary of the unseen and the
unspoken, the telling and the untelling.
Juno in Edgeworthy - IMage 3(Photo credit M. Juno)
In 2004, the work of the poet, artist, and translator Norma Cole was featured in a retrospective exhibit,
Poetry and its Arts: Bay Area Interactions 1954–2004 hosted at the California Historical Society
in conjunction with the Poetry Center at San Francisco State University. This work involved a site-specific
gallery installation and subsequently a fine press book of text and graphic images entitled Collective
Memory. The installation, designed by Cole, took the form of three different writer’s rooms: " Living
room circa 1950s," an Archives Tableau–a nod toward the American Poetry Archives–and a room
entitled "House of Hope," a suspended sculpture. Over the four months that the exhibit ran, Cole,
performing as "poet" in the installation, wrote the poems that would become the fine press book,
which was published by Granary Books in 2006. According to their website:4
The text comprises several sections: "Prelude" is followed by "Speech
Production: Themes and Variations" which is illustrated throughout with full-color photographs by Cole….
This section is followed by "Collective Memory: History" which is illustrated with Cole’s line
drawings…. Another section, "House of Hope –in Memoriam, Montien Boonma 1953-2000" is
separately bound into the covers at the bottom of the book in such a way that it runs parallel to the above noted
text. "House of Hope" is composed of 416 quotations–"notebook phrases" [from Cole’s own
notebooks]–from a wide range of artists, poets, filmmakers, philosophers, and other writers. (np)
Collective Memory
In the exhibit, poetry is multidimensional; it is not insular or isolated. Cole is present–she is the
poet’s body at work, an active part of the installation. This is significant both as the transformation of public
space into a place of collaborative embodiment and as a private offering into her creative process. She is the maker
of her own body and art while also responding to outside tactile forces, sounds, words and influences in real-time.
Cole exists in a moment of live art/performance writing, subject/object interplay in a room that is an artifice in
a room. The installation suggests the physicality of walking into a book, into the layers and facets of language.
The way our bodies sit, move, write, paint, draw, observe, interact, and communicate.
In 2002, Cole suffered a stroke, which affected her speech and mobility. In her essay, "Why I am Not a
Translator," she writes:
A test case in neurobiology: when I had my stroke four years ago, two areas of language
were affected. One was a motor problem. Speech production was knocked out in the brain. Therefore I couldn’t talk
at all. And I’ve had to refigure, little by little, how to make speech occur with mouth, teeth, tongue…and
then for many people who have strokes, the brain swells, doesn’t settle for a while…so we have aphasia and
can’t think of words: the words for up and down; the simply conventional words; and the words that stand for ideas.
I am here to tell you that one has ideas even before one has the words to say them. Ideas, or images. No tabula
rasa. (258)
I am here to tell you.
For Cole, speech may be the conveyor of–but not the precursor to– ideas. Verbal ability or difference
does not equate to facility with spoken or printed language.
The mechanics of speaking and the neurology of language production are linked in a way that foregrounds the
ontological dilemma of expression. In the poetry of Collective Memory, the brain drives non-normative
language production just as it does "normative" processes. Traumatic brain injury can upend accepted
notions of conventional communication and culture creation. Neuro-diversity in speech and language production
shapes what’s on and off the page. In Coles’ work, whatever form the self takes is the self.
I am here to tell you.
Cole’s book of poetry, Natural Light, published in 2009, is divided into three parts: "Pluto’s
Disgrace," "In Our Own Backyard," and the aforementioned "Collective Memory." The poems
engage with ideas of philosophy, politics, and various forms of violence to the body and to the mind. "Collective
Memory," which is the last section, begins:
Speech production: themes and variations
exhibit
exhibition
ribbons
vandals
the ribbons of vandals, the vandals
of ribbon, scissors of ribbon,
ribbons of scandal
sculpture of
ribbons or
strips
strippers
strip clubs
exhibitions: temporary inhibitions, my semblables: collective guilt:
don’t leave your filthy shirt, your own fifty-yard line. What would
be the motive in that "kind of temporary performance"? (Christo
& Jean-Claude) (43, 44)
The poetic line is sometimes one word and, by drawing all the attention to it, more is at stake just as the
re-acquisition of spoken and written language is at stake: phoneme by phoneme. This is not an aphasic dreamscape.
The transposing of words in that condition–pre-poem–is not intentional, it isn’t word play; it is word
work. In the poem, associations grasp, they alliterate, they reverse paratactically and they may or may not assemble
denotative or contextual indicators. The language to give communicative form to ideas takes on a new form. There
is the "aphasic" line on the printed page and the silenced resonance, the mouthing of the words in the
brain that blank and trouble expression. There is loss in the interstices of language: looking for nouns, verbs,
adjectives, for the signifier that matches or approximates the signified: "…my
semblables…." (44). How the words and ideas in the poetry collection pre-existed in the exhibit
is the archive of the past voice searched by the same mind.
The short stanzas throughout the poem are sometimes interspersed with longer lines and quotations and they may
at first glance give a kind of listing ease–like a grammar primer. But there is no pedagogical agenda. No
cipher. No key to a linguistics question. No amplitude of the sentence. The result is that Cole renders a poetics
of re-imagining what it is to speak and write. Words disturb words. Images disrupt images. Repetition remakes
repetition. Serializing the many choices of words to say…? Cole suggests that as Christos’ physical
work The Gates is vandalized, so is its temporality. Likewise, the cut of words in "Collective
Memory" is predicated upon what time has made of them.
While reading "Collective Memory," it is possible to see evocations of neurological tests and
procedures for measuring aphasia that examine, among other things: expressive and receptive processes, spontaneous
speech, speech comprehension, the repetition of words, phrases, and sentences. The tests might ask you to repeat
simple phrases or associate words together or words with objects. These tests inevitably raise questions about
the politics of subjectivity, cultural context, the language(s) of disability and interaction with the medical
industry, hospitals, specialists, speech pathologists, the apparatus and processes of possible recovery and so
on. Cole writes:
quote
quotation
quit
quoting
quit it
unscripted
quoted scripted
quote script?
script quote
Why do I like it under the trees in autumn when everything is half dead?
Why would I like the word moving like a cripple among the leaves and why
would I like to repeat the words without meaning? (45, 46)
The cadence and consonance in these lines occur concurrently but oscillate at different time scales. Embodied
language converges the moment thought is scripted as marks on a page to be read. The scripted performance of
one’s own words, the translative quoting of other’s words, and the physicality of handwriting constrain and
imbalance. Questions of verbal exchange, the restricted mobility of speech and body, the tangle of rhyme, of
chance, of formal device latch and linger–the movement and execution of a word as interference in its
own sequence. Physical or emotional suffering and loss of language-making shapes the "I" of Norma
Cole’s work differently, which in turn forces the "I" of the reader to think differently.
In Collective Memory– the installation–Cole uses quotes as part of a three-dimensional
perception of writerly space. She offers a way to look at the words of others as part of a larger scaffolding
that is her own work. In the book, she uses them to formulate a sense of language as art-body, sometimes in
extremis, sometimes in wit: the text as hers, yours, mine. She uses quotations from Wallace Stevens, Dante,
T. S. Eliot, Robert Duncan, and Charles Olson among others. For example, in the following stanza she quotes
Stevens in the penultimate line and then mentions the source poem in the last line:
for all intents and purposes I has slippage: forthwith, the body can
never recede "Exchequering from piebald fiscs unkeyed: ("The
Comedian as the Letter C…")." (62)
The line, "exchequering from piebald fiscs unkeyed" is a collection of "c" sounds embedded
in the larger sound compendium that is "Collective Memory." Taken from canto V, stanza three of
"The Comedian as the Letter C," it also suggests a humor and a topsy-turvy musicality. These sounds
in this context accent Cole’s words that came before the body was at risk and the words that came before the
quote: "I has slippage: forthwith, the body can never recede…."
She also alludes to Whitman:
sweet flag: calamus
very cloudy: books flying up to the sun
you, little cloud of more
than human form, setting fire in back of the
brain. (56)
"Calamus" is Whitmanesque and it is also a wetland reed that is sometimes used to treat strokes.
Here, Cole employs a printed language that suggests traveling vertically away from human capacity aground. And
who is the "you" in back of the brain? There is doubling, tripling, layering, humor and scale in the
poem. Consider:
to be at music
beyond waterlily lake
at the level
of local language
this means ours
geophysical
pelagic
Petulant pixies had completely rearranged the living room. Stand
here more or less. Lessness. We can put it like this: petulant lover
identified with her. Or over-identified with her. (50)
The first line refers to Cole’s book of essays,
To Be at Music. Herself in herself. There is immediacy and expanse–the level of local language
and the physical movements of the earth, as in oceans. There are synaptic pixies confounding the water, the beloved,
the line, the body and its greater and lesser movements in spatial relation.
In the following stanza, Cole gives a glimpse into the gauge and gradation of altered experience. It is
elegiac and exclamatory. Excited. Oxygenated. There is a reference to "Muskrat Ramble," a jazz
composition that is part of the standard repertoire and emerges here as a connective and collective allusion
juxtaposed with the tedium of a hospital room. While recovering? While writing? Is it a memory in the threshold
of motion and sound? The loss of the illusion of assurance in the nominal, in the familiar, in the tactile nature
of language when it is transformed, in the body, in movement:
Frosted Flakes, the biggest box you ever saw! Let’s ramble,
muskrats! The rooftop oxygen gets right into my room!
"Go, go, go, said the bird: human kind
cannot bear very much reality." (T.S. Eliot, "Burnt Norton") (52)
Cole’s is a poetics of magnitude and specificity, indirection and ex-direction. It is a verbal space in
upheaval taking place on and off the page. The interaction and continual process of her visual art with her
literary art makes non-verbal and verbal forms of language exist in a flux of one. I am here to tell
you.
In considering the power of Norma Cole’s and Violet Juno’s work, I understand more that both what one
self-defines as disability and self-experiences as grief can be co- radical states of being. It takes space
and time. My specific body, in grief, in disability has a greater need for space and time. The language
that I use to translate this experience is suspect. Words are no longer so easily conductive. Each death
vanquished what I used to know. The body staggers formative ideas, tapers entropy. It responds in the moment
to sounds before meaning. Part of what confounds is that life and the dying process are dynamic, but death is
static. In an instant there is movement and non-movement, breath and non-breath. Whatever is the opposite of
sentience. Grief, loss, death, and the body in transformation are not about proximity and distance, since
that has become nonnegotiable; it has to do with the private and the communal. Conversing with, or not,
those still here. Or not.
Works Cited
Denise Leto is a poet, multimedia artist, and editor. Her most recent work involved a collaboration
with the choreographer Cid Pearlman and cellist and composer Joan Jeanrenaud. The performance, entitled Your
Body is Not a Shark, looked at embodied and verbal difference and disability through sound art, music, dance
and movement. Leto wrote the book of poems/libretto of the same title published by North Beach Press, 2013.
Her collaborative chapbook with Amber DiPietra,
Waveform, was published by
Kenning Editions, 2011, from which an excerpt has been translated into Italian and published in the journal,
Sagarana.
|